March 16th, 2011

про качество перевода

Сегодня Яндекс запустил свой онлайн-переводчик.  dolboeb уже мини-потестировал его в сравнении с Гугл-транслейтом при переводе с английского на русский. Результат примерно ничейный. Мне же было интереснее сравнить качество в обратной ситуации - при переводе с русского на английского. Взял кусок собственного текста

Collapse )
Яндекс безусловно выиграл. У него только одна явная ошибка, не повторенная Гуглом - "столичный" они перевели как существительное "the capital". А вот Гугл явно лажает с предлогами и падежами, и "активность покупателей" у них превращается в "activity customers", а "опытность покупателей" - в "experienced customers"  
Так что Яндексу респекту за неплохое качество продукта

P.S. Удивило, что оба переводчика не смогли толком справиться казалось бы с относительно простым оборотом "Второй рынок, региональный, существенно уступает...". Не знаю, как я бы его перевел, но точно не как "significantly inferior" (я кстати всегда думал, что inferior - прилагательное, и значит, оба сервиса тут еще и грамматически ошиблись, потеряв глагол?)